Portfolio

De vrouw achter Tekstbureau Taalzorg

Tekstbureau Taalzorg is opgericht door Carola van der Kruk. Tijdens en na haar studie theologie, die ze cum laude heeft afgerond, heeft ze zich op vrijwillige basis en bij haar werk veel beziggehouden met correctie-, redactie-, (her)schrijf- en vertaalwerkzaamheden. Daarnaast heeft ze ook voor verschillende opdrachtgevers kalligrafieën gemaakt. Dit alles heeft ertoe geleid dat ze haar hart heeft gevolgd en van haar liefde voor taal haar dagelijkse werk heeft gemaakt. Het oprichten van Tekstbureau Taalzorg was dan ook een logische stap in haar carrière op taal- en tekstgebied.

Inmiddels heeft Carola, onder de vlag van Tekstbureau Taalzorg, al een ruim aantal manuscripten en drukproeven gecorrigeerd en/of geredigeerd, een aantal boeken en artikelen vertaald, eindredactiewerkzaamheden verricht en teksten voor op het web geschreven. Om de fijne kneepjes van het schrijven van webteksten nóg beter onder de knie te krijgen, heeft ze een cursus webredactie/schrijven voor op het web gevolgd en afgerond.
En ... in december 2014 verscheen Redder gezocht, het eerste boek van haar eigen hand!


Een greep uit de bezigheden van Carola

 

KokBoekencentrum                                                                                             

Vertalingen uit het Engels (fictie):

 

Vertaling uit het Engels (non-fictie):

 

Vertaling uit het Duits (non-fictie):

 

Manuscriptcorrectie (fictie):

 

Manuscriptcorrectie (non-fictie):

 

Drukproefcorrectie (fictie):

 

Drukproefcorrectie (non-fictie):

 

Hogrefe Uitgevers                                                                                                

Vertaling uit het Duits:

 

Brevier Uitgeverij                                                                                                 

Vertalingen uit het Duits:

 

Manuscriptcorrectie (non-fictie): 

 

Manuscriptcorrectie (fictie):

 

Tweede correctie (non-fictie):

 

Auteur: 

 

Jongbloed Media                                                                                                

Vertaling uit het Afrikaans (fictie):

 

Vertalingen uit het Duits: 

 

Redactie/procesbegeleiding (extern redacteur) (non-fictie):

 

Redactie en manuscriptcorrectie (non-fictie):

 

Manuscriptcorrectie (non-fictie):

 

Manuscriptcorrectie (fictie):


Drukproefcorrectie (non-fictie):

 

Drukproefcorrectie (fictie):

 

Nederlands Bijbelgenootschap                                

Redactie:

 

 Eindredactie (interim):

 

 Eindredactie (vast):

 

Tijdschrift editing:

 

 Vertaling artikelen uit het Engels

 

Novapres Uitgevers                                                                               

Manuscriptcorrectie (non-fictie):

 


Theologische Universiteit Apeldoorn     


Technisch-grafische voorbereiding, kopijredactie en drukproeven vervaardigen van de Apeldoornse Studies:

 

Technisch-grafische voorbereiding, kopijredactie en drukproeven vervaardigen van andere wetenschappelijke uitgaven:

 

Vervaardigen promotiebullen

 

Berne Media                                                                                                                       

Vertaling uit het Engels (non-fictie):

 

Instituut voor Reformatieonderzoek                      

Tekstcorrectie (non-fictie):

 

Maatkamp Publishing                                                                           

Vertalingen uit het Engels (non-fictie):

 

Internationale Bijbelbond

Schrijven en redigeren van dagteksten voor Leidraad


Samuelkerk Apeldoorn

Manuscriptcorrectie en drukproefcorrectie (non-fictie):


Particulieren en kerkelijke gemeenten

Schrijven sollicitatiebrieven en andere brieven
Manuscriptcorrectie (+ gedeeltelijk vertalen) van verschillende (promotie)scripties
Kalligraferen doopkaarten, belijdeniskaarten, inlegvellen huwelijksbijbels
Schrijven teksten voor flyers/folders (+ vormgeving)